บทที่ 647
ฉันครุ่นคิดอยู่สักพักก่อนที่จะพูดต่อ “เขาพูดกันว่าฉันก็เเค่เหมาะเอามาประดับไว้ข้างกายเเค่นั้น”
แซคคารี่พยักหน้าเเละพูดกลับมา “นั่นถือว่าเป็นกำไร”
ฉันเเย้ง “การเป็นของเอาไว้แค่ประดับมันดีตรงไหนกัน?”
เขาตอบกลับมาด้วยน้ำเสียงจริงจัง “ความงามถือว่าเป็นข้อได้เปรียบ”
ฉันยกประเด็นนี้ขึ้นมาพูดอีกครั้ง “ความงามตรงนี้คือคนที่เคยหย่ามาก่อน ไม่มีค่าพอในสายตาของใคร ฉันขอโทษที่คุณต้องมาจูบกับผู้หญิงที่หย่าร้างมานะคะ!”
ได้ยินเเบบนั้น ความอ่อนโยนในสายตาของเเซคคารี่ก็หายไป เขาจ้องกลับมาที่ฉันอย่างเย็นชา และพูดขึ้น “ในคืนนั้นฉันพูดผิดไป ฉันขอโทษจริง ๆ”
“ไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณพูดความจริง”
แซคคารี่พูดไม่ออกทันที ในขณะที่ฉันเกิดรู้สึกสงสัยว่าทำไมเขาดูเหมือนคนที่ไม่ได้ความจำเสื่อม เนื่องจากความอดทนที่เขามี…
ฉันถึงกับเดาว่าเขาน่าจะกำลังแกล้งฉันอยู่!
“ช่างมันเถอะค่ะ คุณพาฉันมาที่โรงพยาบาล ฉันจะไม่ถือสาอะไร แต่ฉันจะไม่ยกโทษให้คุณถ้าเกิดคุณทำแบบนี้อีกครั้ง!”
แซคคารี่ตอบกลับ “อารมณ์ของเธอนี่ไม่เบาจริง ๆ นะ”
ฉันฮึดฮัดจากที่ได้ยินเเบบนั้นเเล้วถามต่อ “ประโยคอันนี้แปลว่าอะไรในภาษาอังกฤษเหรอคะ?”
แซคคารี่เง

링크를 복사하려면 클릭하세요
더 많은 재미있는 컨텐츠를 보려면 웹픽을 다운받으세요.
카메라로 스캔하거나 링크를 복사하여 모바일 브라우저에서 여세요.
카메라로 스캔하거나 링크를 복사하여 모바일 브라우저에서 여세요.